• ベストアンサー

「里親」について

 日本語を勉強中の中国人です。「里親」という言葉を習得しました。字面から「ふるさとにいる親」のようなイメージを受けています。ちょっと疑問に思うのですが、「里親」はなぜ「生みの親」という意味ではないのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Kirby64
  • ベストアンサー率27% (668/2450)
回答No.1

 Wikiからの引用です。  日本では里親は古くから存在し、その歴史は平安時代中期まで遡る。  当時、貴族が村里に子女を預ける風習に由来するもので、里子は「村里に預けた子」を意味する言葉であった。  やがて、他人に預けて養育を託した子供のことを里子、里子を預かる者を里親と呼ぶようになり、武家や商家、農村など、社会のあらゆる階層に広まった。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 「里子」は、下記のように「他人に預けて育ててもらう子」という意味です。  http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/88712/m0u/%E9%87%8C%E5%AD%90/  「里親」は、「他人の子供を里子として預かり養育する人」のことです。  http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/88699/m0u/%E9%87%8C%E8%A6%AA/  ですから、現在では「里」とも「親」とも関係のない存在です。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A