• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

添削お願いします

このQ&Aのポイント
  • 英語が全然わからないずぶの素人です。自分なりに英訳してみましたが…間違いだらけだと思います。
  • ホストマザーにクリスマスカードを送りたいので、添削をお願いします。
  • 頑張ったあなたに素敵なクリスマスがやってきますように!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

To you who did your best, I would like to give thanks. You did a good job, this year! Sometimes you made small mistakes, sometimes you have difficulty in driving yourself forward, and still sometimes you have unexpected accidents! However, nothing counts for nothing. Surely it touches the heart of all. Surely it is connected [with / to] your future. May wonderful Christmas come over to you who did your best! <注> * give thanks to 「~に感謝をささげる」の to you は第一文の先頭に出して倒置してみました。 * do a good job うまくやり遂げる ・You did a good job. : よくやった。/よくできました。/上出来!/いい仕事をした。/よかったよ! http://eow.alc.co.jp/do+a+good+job/UTF-8/?ref=sa * have difficulty in ~するのが困難である、~するのに困難を感じる、~するのに骨が折れる http://eow.alc.co.jp/have+difficulty+in/UTF-8/ * drive oneself forward 自分を前進させる、前進する、前に進む http://eow.alc.co.jp/drive+oneself+forward/UTF-8/?ref=sa * count for nothing 無駄である、物の数に入らない、全く価値がない、問題にならない http://eow.alc.co.jp/count+for+nothing/UTF-8/?ref=sa

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。2か所訂正します。 (1)上から3行目 Sometimes you make small mistakes,... (2)下から3行目 Surely it touches the hearts of all. 失礼しました。申し訳ありません。

tiara214
質問者

お礼

添削…というより英訳ありがとうございました(笑。ご親切に色々と丁寧に教えていただき、とても勉強になりました。英語が苦手ですが、離婚して頑張ってるホストマザーにこのクリスマスカード本をどうしても送りたかったので、本当に助かりました。ありがとうございました。心から感謝します。

関連するQ&A