- 締切済み
お願いします。わがまま聞いてください。
訳してください。またまた前後の文がないんですが。 Nothing could be more wonderful.なんですが、こんなにうれしいことってない。と訳すらしいんですが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- saoririri
- ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.3
Nothing could be more winderful. 「○○より嬉しいコトはない(だろう)」 =「○○が一番嬉しい(だろう)」 という、いわば最上級の意味じゃないでしょうか?
- Nanaokun
- ベストアンサー率37% (140/369)
回答No.2
ファーストガンダムの英語版のラストシーンで出てきたような・・・ アメリカで今、ガンダムの最初の版ですね、アムロくんの主演のアニメが全部英語吹き替えでされています。 ララァ、こんなにうれしいことはない・・・ 自分には帰れる場所があるんだ・・・ と言うセリフでしょうか?自分はアメリカで見ましたが、現在もガンダム英語版はテレビでやっているはずです。アメリカでお住まいでしょうか?
- uruseiyatsurada
- ベストアンサー率13% (42/307)
回答No.1
「こんなにうれしいことってない」 そのまんまです 何が疑問なんですか? 敢えて言えば 仮定法です
お礼
みなさんすみません。ありがとうございます。説明してくださいの間違いでした。