• 締切済み

お願いします。わがまま聞いてください。

訳してください。またまた前後の文がないんですが。 Nothing could be more wonderful.なんですが、こんなにうれしいことってない。と訳すらしいんですが。

みんなの回答

回答No.3

Nothing could be more winderful. 「○○より嬉しいコトはない(だろう)」 =「○○が一番嬉しい(だろう)」 という、いわば最上級の意味じゃないでしょうか?

gachapink
質問者

お礼

みなさんすみません。ありがとうございます。説明してくださいの間違いでした。

  • Nanaokun
  • ベストアンサー率37% (140/369)
回答No.2

ファーストガンダムの英語版のラストシーンで出てきたような・・・ アメリカで今、ガンダムの最初の版ですね、アムロくんの主演のアニメが全部英語吹き替えでされています。 ララァ、こんなにうれしいことはない・・・ 自分には帰れる場所があるんだ・・・ と言うセリフでしょうか?自分はアメリカで見ましたが、現在もガンダム英語版はテレビでやっているはずです。アメリカでお住まいでしょうか?

回答No.1

「こんなにうれしいことってない」 そのまんまです   何が疑問なんですか?  敢えて言えば 仮定法です

関連するQ&A