- ベストアンサー
動名詞の意味上の主語について
Me breaking up with him has nothing to do with you. (彼と破局したことは、あなたには関係ないわ) (1)これは自然な文でしょうか? (2)このmeは私を強調するために付けられているのでしょうか?有無の際の効果がわかりません。 Me breaking up は、breaking upの意味上の主語で、I broke upを動名詞にした形なのは理解できます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>1点だけ、確認したいのですが、meを抜かした「 Breaking up with him has nothing to do with you.」でも意味が通じる自然な文になるのでしょうか? はい。事情をもう知っている親しい友達となら、ごく自然だと思います。 これからは雑談ですが、僕は回想記を書く成人講座にアメリカ人のネイティブと出たことがあります。 その時にどんな時に me を使い、どんな時に I を使うのかという質問が年配の生徒から出ました。 You and I went to Disneyland 「あなたと私はディズニーランドへ行った」と言う時は I が正しい、 He saw you and me 「彼はあなたと私を見た」と言う時は me が正しい。 と先生が説明したのですが、口語では me、改まった時は I、と言う考えが長い間身に染みていたらしく、なんども同じ間違いをしていました。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
以下のとおりお答えします。 >Me breaking up with him has nothing to do with you. >(彼と破局したことは、あなたには関係ないわ) >(1)これは自然な文でしょうか? ⇒はい、自然な文です。ただし、口語表現です。 >(2)このmeは私を強調するために付けられているのでしょうか?有無の際の効果がわかりません。 ⇒このMeは、おっしゃるように動名詞breakingの意味上の主語です。 「私が彼と破局したこと」。 ただし、通常は、このような目的格でなく、所有格を用います。 (上で「口語表現」と申しあげたのはそのためです。) My breaking up with him has nothing to do with you. 「私が彼と破局したことは、あなたには関係ありません」。 別の例: I'm sure his being elected chairman. 「彼が議長に選ばれることを確信している」。 →I'm sure him being elected chairman. (『ライトハウス英和辞典』より引用)
お礼
Nakay702さまのおかげで、この用法の明確な使用法を理解することができました。ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。これは自然な文でしょうか? はい。 2。このmeは私を強調するために付けられているのでしょうか? いいえ。 3。有無の際の効果がわかりません。 I だと、小学生の宿題(か某国出身で受験勉強で洗脳された人)見たいで固すぎるので me と変えることは少なくありません。 4。Me breaking up は、breaking upの意味上の主語で、I broke upを動名詞にした形なのは理解できます。 Me と I は、ごく普通の会話では入れ替え自由です。ですから普通の人は改まった席では、なんでも I にする過剰修正(下記の英語の例)に陥ります。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8E%E5%89%B0%E4%BF%AE%E6%AD%A3 ここでは単に文法にこだわらない人が I を使う時に me を使っただけです。日本人がネイティブは英文法を知らないと笑う例です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 はじめて過剰修正なるのを知りました。以後、気をつけたいと思います。 1点だけ、確認したいのですが、meを抜かした「 Breaking up with him has nothing to do with you.」でも意味が通じる自然な文になるのでしょうか?
お礼
貴重な経験談を語ってくださりありがとうございます。You and I ,you and meの区別を頭に叩き込めました。もう忘れることはないと思います。 補足とご回答ありがとうございました。 ベストアンサーは、