- ベストアンサー
意味の違いがわかるように和訳お願いします。
意味の違いがわかるように和訳お願いします。 1. I intended to go to Europe. 2. I had intended to go to Europe. 3. I intended to have gone to Europe.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. わたしはヨーロッパに行くつもりだった。 2. わたしはヨーロッパに行こうと思ったことがあった。 3. わたしはヨーロッパに行ってしまいたいと思った。
お礼
ありがとうございました。