• ベストアンサー

1意味の違いがわかるように和訳をお願いします。

1意味の違いがわかるように和訳をお願いします。 they had the dog watched. they had the dog watch.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

* They had the dog watched. (by someone) 彼らはその犬を(誰かに)見(はっ)てもらった。 * They had the dog watch. 彼らはその犬に見張りをさせた。

rgheghety
質問者

お礼

ありがとうございました。よくわかりました。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

1) 彼らは犬に見張りをさせた。 2) 彼らは(交代で)見張りをした。 dog watch については、、、、 http://www.out-door.net/page/14 を参考にしてください。

rgheghety
質問者

お礼

ありがとうございました。よくわかりました。

関連するQ&A