- ベストアンサー
和訳のお手伝い!質問文章を要約してみました
- 和訳のお手伝いをお願いします。この質問文章を要約すると、以下のようになります。
- 質問1: 『amazing』をどう訳すべきか?また、『It is amazing, if you come I will take you, but you have to be willing to get very dirty!』は『あなたが来たら連れていきましょう、でも嫌がらずに汚くならなければなりません』と合っていますか?
- 質問2: 『It have never helped anyone being negative… why are you so?』は『ネガティブは誰も助けた事がない…なぜあなたはそうなの?』と合っていますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
(1)It is amazing, if you come I will take you, but you have to be willing to get very dirty! 訳:「凄いよ、もし来たら連れて行ってあげるよ!でも汚れちゃうのは覚悟しないといけないからね!」 amazingはこの場合「凄い」って意味で使っています。 (2)It have never helped anyone being negative… why are you so? 訳:「ネガティブでいても何も良いことないよ。君はなんでそうなの?」 助けたことがない、って意味じゃなく、なんの助けにもならない=なんも良いことない、って意味で (3)I love moving 訳:「動くのが好きです」 体を動かすのが好き、って意味ですね。 (4)I have eaten Japanese food in a Japanese restaurant runed by chinese people! so…(日本食かそうでないかわからない) 訳:「日本食は中国人が経営している日本レストランで食べた事があるよ!なんで実際に日本食かどうかはわからない」 runedはrunの過去形を言おうとしています(間違ってrunnedになっています)。run = 運営、なので経営者がchineseって事です。 (5)I am eage about seeing you. 訳:「君にあいたくてしょうがないよ」 eageはeagerの間違いですね。 seeing youだと「会いたい」っても取れますが、写真送ってといってるんであればこの場合「君の事を(写真を)見たくてたまらない」ですね (6)How do you behave with men? 訳:「男に対してはどう振舞う?」 質問者様が女性の場合、恋愛関係はどうなの?的な意味です。 男性の場合は。。。考えないでおきましょう。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(1)びっくりするよ。 (2)(合ってます) (3)引っ越し大好き、運動大好き、年中体を動かしてないとむずがゆい。(どれでもお好きなのをどうぞ) (4)(そうでしょうね) (5)eager でしょう。 (6)男好き? 男が居ると恥ずかしい? 男とどう振る舞うか?(イミシンですね)
お礼
また回答していただきまして本当にありがとうございますm(__)m behaveが本当ナゾで(^-^; 英語は難しいです。。 ありがとうございました!
お礼
また回答していただきまして本当にありがとうございますm(__)m 『助けにならない』なんですね(*_*) behaveのあの質問が本当イマイチわからなくてゞ(ちなみに私は女性です) メール友達は、女性に優しく接するみたいに言ってたので、私の場合はどうか?と聞いてるんですかね(^^ゞ 英語は難しいです。。 ありがとうございました!