- ベストアンサー
最上級の問題で疑問があるのですが
最上級の問題で疑問があるのですが 中学レベルの問題なのですが。参考書に、 これらのカメラの中でどれがいちばん軽いですか。の英訳が Which is the lightest of these cameras ? となっているのですが。 これを「これらの中でいちばん軽いカメラはどれですか」と英訳する場合、 Which is the lightest camera of these ? とするのでしょうか。解らないのでよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私の抱いた感じでは、その of these というのは変な感じがします。 現実には、Which is the lightest one? とか尋ねるのではないでしょうか。 だって、these というからには目の前に並んでいるわけですから、わざわざ限定する意味がない。
お礼
なるほど、文章からその場の状況とかも考えるのですね。 日本文をそのまま英語に置き換えようとするのに精一杯でそこまで考えていませんでした。 ありがとうございます。