• 締切済み

Which の使い方

塾のテキストに載っていた問題ですが、 「これらのなかで最もおいしいケーキはどれですか?」という日本文の英訳で“Which is the most delicious cake of these?”というのが正答でした。これが“Which cake is the most delicious of these?”としたら間違いでしょうか?文法的には問題ないと思うのですが…

みんなの回答

  • PC8001MK2
  • ベストアンサー率46% (44/95)
回答No.2

後者の文だと「これらの最も美味しいは、どのケーキですか?」 となり、文法的にはあまりよろしくないですね。もともと delicious は cake を修飾していますから、それらが離れると 意味が伝わりづらくなります。 Which cake を無理に使おうとすると、 "Which cake is the most delicious in these cakes?" のようになりますが、cake - cakes とうるさいので、やはり 前者の方がスマートです。 もしくは "Which one is the most delicious in these cakes?" という風に、代名詞を使うのもいいかもしれません。

1969kt
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

最もおいしいケーキ というのに忠実なのが模範解答。 Which cake ~だと 「どのケーキがこれらの中でもっともおいしいですか」 となり,文法的には正しいです。

1969kt
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A