- ベストアンサー
以下の文はそれぞれどう違うのですか?
以下の文はそれぞれどう違うのですか? How can you be so careless? How could you be so careless? How would you be so careless? すべて現在に関する疑問文として教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味はほとんど同じではないでしょうか。 最初の文は話している方が事実として「あんたはどううしてそんなに不注意なの」と聞いています。 2番め3番目は仮定法になっていますから、日本語でも同じと思いますが、婉曲ないいまわしになり、丁寧感を与えます。ここでの違いは日本語でどのように表現すべきか明確にはわかりませんが、 couldはできる、できないなどの可能性をと関連します。 どのようにしたらそんなに不注意になれるのとでも訳しましょうか。それでもhow could youとくると結構責められる感じにはなると思います。 wouldは主語の意思と関連します。 どんなつもりでそんなに不注意にしていられるのとでも訳せますが、少しこの単語でこの組み合わせは日本語になりにくい感じがします。こちらはまた失敗しちゃったのみたいな親心が感じられますが、どうでしょうか。