• ベストアンサー

Will you とCan you ~?

Will you~? Can you Could you Would you の順に丁寧になると聞いたのですがなぜそうなるのか、また自分は Can you Will you Could you Would you Could you possiblyという理解だったのでご指摘を頂けたら幸いです。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

#1のおっしゃるとおり、言い方次第ですが、一応、Michael Swan の Practical English Usage(Oxford University Press, 4th edition)によると、 We can use _will you...?_ to tell people to do things. _Would you ...?_ is less direct and more polite. ・Will you get me a newspaper while you're out? ・Will you be quiet, please! ・Make me a cup of coffee, will you? ・Would you open a window, please? _If you will/would ..._ can be used in polite requests. ・If you'll just wait for a moment, I'll see if Mr Andrews is free. ・If you would come this way ... _Can_ and _could_ are used to give instructions or make requests. _Could_ is less direct and more polite. ・Can you put the children to bed? ・Could you lend me £5 until tomorrow? ・Do you think you could help me for a few minutes? 無理に順番を付けるとしたら、 Will you~? Can you Would you Could you でしょうかねえ。 重なっているから、 Will/Can you ...? Would/Could you ...? じゃないかという気もしますけど。 If you will/would とか、Do you think you could とか、こっちの方が良くないですか? あとは、 Would you be kind enough[so kind as]to lend me some money? すみませんがお金を貸していただけますか Would you be kind enough to close the door, please? どうぞドアを閉めてくださいますか? [ジーニアス英和辞典(第5版)] あるいはまた、 I wonder if I could use the telephone. 電話をお借りできないでしょうか I was wondering if I could ask you to lend me some money. お金を少し貸していただけないかなと思ったのですが 《◆過去形でも意味は現在;過去形の方がていねいに響く》. I wonder if I might have a glass of water? お水を一杯いただいてもよろしいでしょうか [ジーニアス英和辞典(第5版)] あんまり丁寧すぎても、慇懃無礼でかえって失礼になりますから、ご注意を。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Chiba_USA
  • ベストアンサー率42% (6/14)
回答No.2

結論から言うと 1 Would you 2 Will you 3 Could you 4 Can you の順になるはずです。 2番と3番は微妙な所ですが・・・。 理由は Canは可能かどうか(Ability)を尋ねています。 Willは意志(Willingness)を尋ねています。 現在形は(一種の指示なども含め)直接的な用法で、過去形にする事で一歩引いた形(もっと相手の都合を考慮する)になります。 例えば、「これを持っていてくれる?」にCan youを使うと、「これ持ってて!」と指示に近い受け取り方になる場合もあります。勿論会話をしている関係や状況、イントネーションなどで変わりますが、同じ立場で同じ人が同じ状況で使った場合です。 更に、Can, Couldは、Abilityを尋ねてますから、意志はあっても「いま手が離せないからダメ」とか「そんなの重くて持てない」という返事になる場合もあるし、逆にそれを尋ねてる可能性もあります。 「これ持ってて貰える?」ではなく「『今』これを持てる?」「これ『重いけど』持てる?」と可能性を尋ねてる場合もあるわけです。 ただ、状況などから総合的に「これ、持ってて貰える?」と自分の意志を尋ねられてると判断(解釈)してる二次的な使い方ですね。 Will, Wouldは、「持ってて」の例で言うと時間があるか持つ能力があるかではなく、持つ気があるか?(相手の意志)を尋ねる事になります。 ですから、Abilityを尋ねるCan, CouldよりもWillingness(相手の意志)を尋ねてるWill, Wouldの方が丁寧な聞き方になります。 これらは『厳密には』であって、普段からきっちり意識して使い分けているわけではないですが、やはり根底にあるその微妙な違いを感じる人には、意味・状況・立場などで理解しながらも「ちょっと言い方違わねぇ?」と受け取る人『も』居るだろうと思います。 意地悪な人だと(あるいは仲の良い友達同士だと)、Can youで尋ねられるとわざと「I can but I don't want to」と答える事もあります。 Could you [possibly]に関しては、[ ]内は、Kindlyでもpleaseでも入れられますし、Will you でもCan you でもWould you でも使えます。 あるいは、文の最後に Can you do this if possible, Can you do this if it's not too much trouble for you などどんな形にでも出来るので、Would, Will, Could, Canの順とは別に捉えた方が良いと思います。

00227
質問者

お礼

ありがとうございます。自分は Can Will Would Could の順で丁寧と習いましたが某予備校の有名な方が Will you Can you の順で丁寧と言われていたので疑問に思った次第です。シチュエーションも含まれるので言葉を加えて丁寧にするのがいいかもしれないですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 実際の会話では、言葉が7%、言い方が93%ぐらいです。ですからいくら丁寧に聞こえる言葉でも「用事だけ言え、このバカ」という態度では、無効です。  ただ一つ、can や could は、可能性とか能力を聞いていますので、 Could you possibly read this? を、「この文を読んでいただけますか」と言ったつもりが  「あなたはこの文が読めますか(=文盲ですか)」と取られ、「俺は先生だ、勿論お前の英語ぐらい読めるさ、バカにするな」という反応もあり得ます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A