- ベストアンサー
英文の解説をお願いします。
英文の解説をお願いします。 TOEIC用の参考書にあった英文です。 Now all you need to do to get your lamp glowing is follow the simple instructions below. 訳 ランプを点灯するにあたっては、以下の簡単な説明に沿っていただくだけです。 まず、 get your lamp glowing ですが、 get your lamp glowed ではないのでしょうか? それとfollowの前に不定詞がないのは何故でしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
get your lamp glowed だと、glow が受身になってしまいます。glow という動詞は自動詞だから、get と組み合わせてのこの表現はあり得ないと思います。 get your lamp glowing は Let's get going. と同じで、動作が開始されることを表すもので、その電球が消えている状態から点灯した状態に移行して、その点灯した状態が持続するようにさせる、という意味においては glowing が適当だと思われます。 All you need to do is follow the instruction. のように、is の後の動詞が to を省いた形で示されることは、普通に見られます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。get your lamp glowed ではないのでしょうか? これは。受動態ですね、受動態は他動詞のときです。ところが下記でお分かりのように glow は、自動詞だからです。 http://eow.alc.co.jp/glow/UTF-8/ 2.それとfollowの前に不定詞がないのは何故でしょうか? 反例 I follow him「私は彼についてゆく」 不定詞が無くても立派な英語です。