- 締切済み
お願いします!
お願いします! この英文をできるだけ早く日本語にして下さい!すいません。ご協力お願いします! ――――――――――― 私は思う "笑顔"なんてただ唇を上に動かすだけの行為なんだ と だけどそんな"笑顔"で 誰かを幸せにできるのなら なんて簡単なんだろう 悲しいことや 苦しいことがあった時 無理に笑うことは とても辛いことかもしれないけれど。 それでも私は "笑顔"で居たい 友達のそばで 家族のそばで 大切な人のそばで 笑えることは とても幸せなことなのではないかと 私は思った あなたは今 "笑顔" でいますか? ―――― 9月2日の夜中4時までにお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- eiji285
- ベストアンサー率38% (5/13)
I think. "Smile" If someone is made happy in such "Smile", it is sad ..holding when it is an act only of the up movement of the lip.. ..very easily.. might. Forcibly laughing when it might be painful Though it might be a very painful thing. Still, I : by the family by the friend in "Smile" with. Being possible to laugh by an important person I did not think that I was because it was very happy of it. You are now. Is it "Smile" and do it exist? エキサイトで翻訳してくれました。 もちろん、こんなことは望んでいらっしゃらないと思いますが・・・。 あなたが望んでられるのが、「詩」の翻訳でしたら、通常は無理です。 英語にするときに、翻訳する人の「解釈」が必要ですから。 たとえば、「私は思う」を I think にするか、I feel か I believe か I know もありです。 その後をthat で引っ張るか、引っ張らないか等によっても感じが全く変わります。 あなたのご依頼は、この詩を元に、英語の詩を作れ!とおっしゃっているのです。 しかし、この詩は良いですね。 日本語にして欲しいは、間違いですよね?? 私なりに訳してみます。 I feel Smaile is easy Only the half of one inch move my lip up It's smile Even my smile made you happy I give you my smile at any time I don't want to lose my smile Be in painful or be in sadness I can know I am so happy with smile with my family and with my friends and you. Will you make "smile" today? 恥ずかしいですけど、詩の才能はありません。
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
えっと、元の英文を貼り忘れて試訳だけ貼ってしまったということかな? 十分立派な日本語になってると思いますよ。