- ベストアンサー
What's the problem for you?っておかしいです
What's the problem for you?っておかしいですか? PCの使い方を聞かれたのですが、何が問題かよく分からなかったので、 What's the problem for you? と言ったのですが、これってあなたのための問題はなんですか? みたいになって少し変な文ですよね? What's the problem with you? 或いは What's your problem? の方が正しいでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
"What's your problem?" "What's the matter with you?" ...とか言われると、相手は怒られているような気になります。 日本語にすると、 「頭、おかしいんじゃないの?」 。。。くらいの勢いです。 "What's the matter?" ...なら、まだアクセプタブルではないかと思いますが、それでも、このシチュエーションには合っていません。 私なら、 "What are you trying to do and what problem are you having getting there?" と聞いて、最初から順に話させます。
その他の回答 (3)
- kn-coro
- ベストアンサー率25% (49/192)
No.2 です。大事なものが抜けていました。 "What's the problem?" ・・・・・・・ 77,200,000 件
- kn-coro
- ベストアンサー率25% (49/192)
What's the matter with you? というのをよく耳にするように思います。 ちなみに g**gle で " " 付き検索すると、ヒット件数は "What's the matter?" ・・・・・・・・・・・ 102,000,000 件 "What's the matter with you?" ・・・・・・ 3,100,000件 "What's your problem?" ・・・・・・・・・・・・ 5,750,000件 "What's the problem with you?" ・・・・・・・・ 98,900件 "What's the problem for you?" ・・・・・・・・・・・・・ 99件 です。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
前置詞は感覚的な部分もあって難しいのですが、下記の3つともよく使われると思います。 -----What's your problem? -----What's the problem with you? -----What's the problem for you? とりあえずは同義でどちらでもよいと思います。統計的には最初のが一番よく使われるようですが。