• ベストアンサー

What's the problem for you?っておかしいです

What's the problem for you?っておかしいですか? PCの使い方を聞かれたのですが、何が問題かよく分からなかったので、 What's the problem for you? と言ったのですが、これってあなたのための問題はなんですか? みたいになって少し変な文ですよね? What's the problem with you? 或いは What's your problem? の方が正しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.4

"What's your problem?" "What's the matter with you?" ...とか言われると、相手は怒られているような気になります。 日本語にすると、 「頭、おかしいんじゃないの?」 。。。くらいの勢いです。 "What's the matter?" ...なら、まだアクセプタブルではないかと思いますが、それでも、このシチュエーションには合っていません。 私なら、 "What are you trying to do and what problem are you having getting there?" と聞いて、最初から順に話させます。

その他の回答 (3)

  • kn-coro
  • ベストアンサー率25% (49/192)
回答No.3

No.2 です。大事なものが抜けていました。 "What's the problem?" ・・・・・・・ 77,200,000 件

  • kn-coro
  • ベストアンサー率25% (49/192)
回答No.2

What's the matter with you? というのをよく耳にするように思います。 ちなみに g**gle で " " 付き検索すると、ヒット件数は "What's the matter?" ・・・・・・・・・・・ 102,000,000 件 "What's the matter with you?" ・・・・・・ 3,100,000件 "What's your problem?" ・・・・・・・・・・・・ 5,750,000件 "What's the problem with you?" ・・・・・・・・ 98,900件 "What's the problem for you?" ・・・・・・・・・・・・・ 99件 です。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

前置詞は感覚的な部分もあって難しいのですが、下記の3つともよく使われると思います。 -----What's your problem? -----What's the problem with you? -----What's the problem for you? とりあえずは同義でどちらでもよいと思います。統計的には最初のが一番よく使われるようですが。

関連するQ&A