- ベストアンサー
forについて
お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 We have already scheduled with your assistant a tentative meeting for July 30. (1)日付のまえonではなくforが使われているはなぜでしょうか? (2)on と forでは意味的にどう違うのでしょうか? forであれば7/30一日中となるでしょうか? (3)scheduleには他動詞しかないのにこの文では、scheduleの直後に目的語がありません。なぜでしょうか? 目的語はa tentative meeting であっていますでしょうか? (4)(3)があっていれば scheduled a tentative meeting with your assistant とはなぜならないのでしょうか? 多くの質問で恐縮でございますが、何卒宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
cia1078さん,お久しぶりです.例によってお粗末な回答を投稿させて頂きます. (1)日付のまえonではなくforが使われているはなぜでしょうか? 前置詞forにはいろんな意味がありますが,日時の前に置いた場合は「その日時に指定されて」の意味があることが辞書で確認されます.それに対してonも日や朝,晩などの前に置かれますが,onの場合は,ただ「そのときに」という感じで,そのときに指定されたというニュアンスは表さないということですね.特に,会議なんかは「何時,どこで・・・」と指定して行うものですからforが使われるということのようです. (2)on と forでは意味的にどう違うのでしょうか? (1)の中で申し上げたことで,こちらの方も納得して頂けるのでは・・・と思います. (3)scheduleには他動詞しかないのにこの文では、scheduleの直後に目的語がありません。なぜでしょうか? 目的語はa tentative meeting であっていますでしょうか? まさしくおっしゃる通りです.おそらくa tentative meeting「試験的会議」とfor July 30「7月30日に」を切り離したくないということがあるのでしょうね.そうすると a tentative meeting for July30 と少し長くなってくるので,もう少し短いwith your assistantを前置させた…と.英語では簡単なものを先に言ってしまい,長い要素は後ろに回すということがよくありますから. (4)(3)があっていれば scheduled a tentative meeting with your assistant とはなぜならないのでしょうか? 勿論,これでもまったく問題ないと思います.ただ,(3)の方で申し上げた理由で,順序が逆転させたということのようです. 下手な説明で失礼しました.引き続き英語の勉強を楽しまれて下さい.
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> We have already scheduled with your assistant a tentative meeting for July 30. > (1) 日付のまえonではなくforが使われているはなぜでしょうか? 日時を指定して割り当てる場合には for が用いられます。 > (2) on と forでは意味的にどう違うのでしょうか? on は、いわば特定の日時です。on Sunday (日曜日には) とか on Christmas (クリスマスには) とか。あるいはある日時にある事故が発生したなどということを表現する場合。 対して for は割り当てる場合ですから、その場で指定する場合とか、あるいは予定している日時などを示す場合 (I have an appointment for Monday [月曜日ということで予約してあります]) に使います。for を 「~ のために」 という意味に取ると分りやすいかもしれません。for July 30 なら 「7月30日にお目にかかるために予約を入れてあります」 というふうに解釈してみるのも一つの手かもしれません。 > for であれば 7/30 一日中 となるでしょうか? for July 30 はあくまで予定を表しているもので 「一日中」 ということを表すものではありません。別な表現の場合ですが、for a day なら 「一日がかりで」 となり、in a day なら 「一日のうちに (一日で)」 となるという違いならあります。 > (3) schedule には他動詞しかないのにこの文では、schedule の直後に目的語がありません。なぜでしょうか? 目的語はa tentative meeting であっていますでしょうか? 目的語はおっしゃる通りのものです。単に動詞との位置が離れているというだけのことです。 We have already scheduled a tentative meeting for July 30. という文の中に with your assistant というものを割り込ませた形です。 > scheduled a tentative meeting with your assistant とはなぜならないのでしょうか? それでも問題ありません。with your assistant を前に出したのは、「あなたの助手との間で話はついてるんですよ」 という気持ちを表すためだったのかもしれません。あるいは、それほどのつもりはなくて、ただ口調で、ワンクッション置く感じで入れることもあります。
お礼
bakansky さん いつもわかり易いご解説ありがとうございます。 今回もためになりました。 これからもお教え頂ければ嬉しいです。
お礼
ms-forest san ご無沙汰しております。 その節は、お世話になりました。 ms-forest さんもすっと英語学習を続けられていらっしゃるのですね。 今回もよくわかるご解説ありがとうございました。 お身体にお気をつけください。 これからもお教え頂ければ嬉しいです。