- ベストアンサー
ファーストフード店での会話例です。お店が混雑していて食べ物を持ち帰りす
ファーストフード店での会話例です。お店が混雑していて食べ物を持ち帰りすることになりました。その時の表現で"I'll have it to go."とありました。このセンテンスの文法的な構造を教えて下さい。to goは目的の不定詞でしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
既出ですが、これは決まりきった文句です。 For here or to go? で「店内ですか?お持ち帰りですか?」 の意味です。 文法的に説明するならば、I'll have it で「私はそれを買います」。そしてそれに to go が付いただけです。 なお実際に使う時は、店員が「For here?」だけを聞いてきて、客が「To go.」だけを答えるのが普通です。ファストフード店で、ワザワザ長々話すことはあまりありません。
その他の回答 (2)
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
回答No.2
"For here" or "To go"? こちらでお召し上がりですか それともお持ち帰りですか の日本語に相当する言い方をしています。 I'll have it "to go". 持ち帰りにしますと言う意味で have は使役ではありません。
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
回答No.1
To go は持ち帰りのことです。 Take Outとも言います。(イギリスはTake Away) 「それを持ち帰りにしたいです」と訳することしっくりきますよ。