• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:某ファーストフードで働いてます。土地柄、外国人の旅行者が多いのですが、)

外国人旅行者への適切なサービス方法と表現方法

このQ&Aのポイント
  • 外国人旅行者が多い某ファーストフードでのサービス方法について、英語が苦手なスタッフの課題と適切な表現方法をまとめます。
  • お客様に適切なサービスを提供するために、外国人旅行者向けの適切な表現方法やフレーズを紹介します。
  • 外国人旅行者に対して適切なサービスを行うための表現方法やフレーズについてまとめます。英語が苦手なスタッフでも使いやすい表現をご紹介します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ファーストフードに、来る客は「はやい」サービスが目的で、「懇切丁寧礼儀正しい」サービスなど、どうでもいいのです。  Here? or to go? がアメリカでは普通です。  Bag? これに3秒以内で答えられない客は無視。  Wait a moment, please 少々お待ちください  There is no alcohol (in it) アルコールは入っていません (Do you want) ice? 氷(お入用ですか)  Refill is free お変わりは無料です、コーヒーなら Want more coffee? Refill is free. と言えばいいでしょう。

Meltyhot
質問者

お礼

ありがとうございます! とても助かりました Bag?だけでもいいんですね! 紙にメモして、見える所にでも、貼っておきたいと思います。 上手く言えず伝わらない事もあるかもしれませんが、自分としは最大限出来る事をしたいと思ってたので、少しひと安心出来ました。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

私も高校の時にファーストフードでバイトしていて時々外国人のお客さんがいらっしゃいました。 自分では英語が得意なつもりだったので、お客さんに英語で話しかけたら、お客さんは英語で何か色々答えてきたんですが、何を言っているのかよく聞き取れず、そこでモタモタしていました。待っているお客さんもいたので焦りました。そうしたら、先輩が助けに来てくれて 日本語で応対して、キチンとお客さんの注文を受けていました。そしてその後、先輩から「別に英語は使わなくてもいいよ。」と言われました。

Meltyhot
質問者

お礼

そうなんですか…。私も生半可に使うと多分同じような事になってしまうと思います; だから今まで避けてましたが…。 でも ただ必要な事はどうしても言いたくて。 こちらはおかわり自由ですよ。とか、知らなかったら、その方が損してしまうかもしれないので、かわいそうじゃないですか。 でも余り深入りは禁物ですね。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4

お気持ちはとてもよくわかりますが、そんなに外国人が多い店なら、上司などから店のサービス向上のために英語での接客マニュアルや、研修、英会話勉強のための講習などが行われるべきだと思います。 それがないのでしたら、基本的には日本人に対する接客のままでオーケーだと思います。 外国人といっても英語がわかる人とは限らないですよ。 どの国のお客にもせめて英語で・・・と思っていらっしゃると思いますが、 わからない人にとっては何語でも一緒です。 ファーストフード店では見せてわかるメニューがほとんどですし、ドリンクのサイズはカップの大きさを見せてあげればわかると思います。 あなたがどうしても職場で英語がわからなくて困るのでしたら、責任者に言って英語での接客マニュアルを作ってもらいましょう。 ただ相手は他のことを英語で聞いてきますよ。 徹底するのでしたらその時の対応も考えなくてはいけません。 >あとtogoと答えた方には、Do you need a bag?と聞くべきなのですか? 持ちかえりの場合、袋に入れるのが当然ではないのですか??? 日本人にもこれを聞いているのですか? 私は聞かれたことがないです。いつも袋に入れてくれます。 心のこもった接客は態度や気のまわし方で充分伝わるはずですよ。 回答でなくてすみませんが。

Meltyhot
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね…店長や上司に一度、英語しか話せないお客様にはどうすればいいか聞いておこうと思います。 多分、皆さんが言われてるようにここは日本なんだから日本語で接客しても何の問題もないと言われると思います。 あと袋に入れるかどうかを聞いた方がいいと思ったのは、アメリカなどでは、割と食べ歩きながらそのまま帰るみたいのが多いみたいで、袋を使うか聞くのは、向こうでわ普通らしいです。(本当かな) まあでも多分 日本人にそこまで求めてませんよね。 実は、私の働くお店は、元々がアメリカのファーストフードチェーン店です。日本には私の住む地域以外にはほとんどありません。。 アメリカにあるチェーン店と名前も同じです。 日本支店みたいなものでしょうか。 そういう店なので、見慣れてる外国人の方が気軽にきてくれるようですが、レジで英語が通じないと正直がっかりしたような顔をされる方もいらっしゃいます… それでアルバイトながら、少しでも話せたら…と思ってしまった感じなんです;

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.3

ここで質問する前に、先輩や上司の人に 外国人のお客さんが見えられた時は どう対応したらいいか 聞きましたか? 原則的にお客さんが英語で話しかけて来ない限り、日本語で応対して構いと思います。 そして、自分で手の負えない時は、“Wait a moment, please."と言って 先輩や上司に代わってもらいましょう。そして、先輩や上司がどう対応するか見てください。アルバイトでしたら 自分で判断するのは禁物です。 >あまり日本語の出来ない方も良く来ます。 しかし、相手は英語を話さないことも少なくありません。そういう場合、いかがお考えですか? >お客様ですから、もちろんサービスをきちんとしたいのですが、なにぶん英語がほとんどわからず…。 Meltyhotさんの仕事は外国人のお客さんに英語で対応することではなく、お客さんが英語を話そうと話さなかろうと、オーダーを聞いて間違いなく商品をお客さんに提供することです。生半可な英語は却ってトラブルの元になります。

Meltyhot
質問者

お礼

Wait a moment please いざという時の為に知っておくと役に立ちそうですね!ありがとうございした。 確かにイチアルバイトの自分が、する責任もありませんが、たまに本当に困ってしまった時の為に、知っておきたいと思ったのです。 おっしゃられた通り、私の仕事は間違いなくオーダーをきいて、間違いなく提供する事ですよね。それがジェスチャーであろうと英語であろうと。 肝に銘じて当たり前のことを間違えないようにしたいと思います! ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。  『~はおかわり自由です』は他にも言い方があります。  (Do you want) more coffee? Refills are free. コーヒーは如何ですか、おかわりは無料です。 (Would you like) a free refill of your coffee? コーヒーの無料のおかわりは?  これにあちこち、男性なら Sir, 女性なら(立派な鼻髯でも)Madam をちりばめますと、大変礼儀正しく聞こえます。

Meltyhot
質問者

お礼

色々な表現を教えて下さって、ありがとうございます! 自分の覚えやすい文章を選んで言ってみようと思います!

関連するQ&A