- ベストアンサー
文法的におかしい文でしょうか?
- 「As we entering the building, the fossil dinosaurs came into view.」という文は、文法的におかしいと言えます。
- この文は、分詞構文に接続詞を付けたり、分詞の意味上の主語と文の主語が一致しない独立分詞構文の例として典型的な誤用文です。
- 一般的には、「As we entered the building, the fossil dinosaurs came into view.」のように修正することが望ましいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
分詞構文で意味があいまいな場合,接続詞+ ~ing のように分詞構文の前に接続詞を置く。 こういう説明がなされることがあります。 しかし,分詞構文は「~して,しつつ,しながら」のような意味で,「~するとき,なので,すれば」などの意味の代わりに用いているのです。 だから,その前に接続詞を置くというのはおかしい。 あいまいになるというのなら,分詞構文自体を用いなければいいのです。 While staying in London, I visited my uncle. このような英語は while I was staying あるいは while I stayed を while staying としていて,一般的には主節と同じ主語+be 動詞をセットで省略したと説明されます。 このような ing を分詞構文の一種とするのも一つの考え方ですが,最初に述べたように分詞構文の持つ意味から考えるとおかしい。 As we entering the building, the fossil dinosaurs came into view. のように主語が異なる場合,主語を残して be だけ省略することはできません。 接続詞+主語+ ing というのは誤りで, 接続詞+ ing なら正しい。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(1) As we entered the building, the fossil dinosaurs came into view. (2) Entering the building, the fossil dinosaurs came into view. とすれば両方ともいいと思います。僕なら(2)は書き言葉臭いので喋る時は(1)を使います。
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 >(2) Entering the building, the fossil dinosaurs came into view. これですと、Enteringの主語weと主節の主語the dinosaursが一致しないので、破格構文となり、 文法的には誤りということになると思うのですが・・・。
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
"As we entering the building, the fossil dinosaurs came into view."という文章自体が文法的に謝りということではなく、これを分子構文にして、"entering the building, the fossil dinosaurs came into view"と書き換えることはできないという趣旨の説明が欠けていると思います。独立分子構文という見出しが付いているところから判断すると、主文と従文の主語が異なる場合は、 "We entering the building, the fossil dinosaurs came into view." という主語を分子構文の前に付けることが必要だと言いたかったのでしょう。 下記サイトの説明の方が分かりやすく、適切でしょう。 http://www.englishcafe.jp/english/day44.html
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 >"We entering the building, the fossil dinosaurs came into view." これですと独立分詞構文ですよね。 これに果たして接続詞のasをつけてよいものか、悩んでおります。 この度はどうもありがとうございました。
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 >while staying としていて,一般的には主節と同じ主語+be 動詞をセットで省略したと説明されます。 >このような ing を分詞構文の一種とするのも一つの考え方ですが,最初に述べたように分詞構文の持つ意味から考えるとおかしい。 進行形を通常取らない動詞の場合 ・While liking the shape of the bag, I don't like the color. ・While resembling his father in appearance, he has inherited much from his mother in character. などは「主語+be動詞」の省略とすることは不自然だと思うのですが、どうでしょうか?