英訳 心がトロける 年末・労いメール
いつもありがとうございます。今日か、明日に彼氏に送りたいと思って辞書を引きながら作ってみました。
長くて申し訳ございません。英訳のチェックや自然な会話をご教授いただけると大変うれしいです。
和文:
今年は、資格、勉強、仕事に目の回る忙しさだったし・・・
あなたは走りっぱなしね・・・
他人には、あなたは楽しんでいるように見えるのかもしれない。でも、とっても辛かったはず。
誰にも言えず、明るく振舞っているあなたを見ているの・・・結構、大変だったなぁ
誰よりも成功してほしくて、誰よりも喜んでいる顔が見たいけど・・・
きっと誰よりもあなたの心の痛みが見えてしまうから、辛くて
かと言ってあなたくらいの立場(役職のこと)になってしまったら後戻りも途中下車もできないでしょ?
止めても走りたがるよね。(←私が走り続けるあなたを止めても、という意味)
だから止めないわ。
応援するよ。
せめて世の中が休む年末年始くらいは休んでくださいね。
あとは文句は言いません。
黙って背中を見ていますよ。
仕方ない
とりあえずガムシャラに頑張った自分を労ってください。
あなたはほんとうにガムシャラに頑張ったもの。
そんなあなたの後ろ姿心配なくせに惚れ直してました
たまには後ろを振り向いてくださいね。
ちゃんと、私は後ろにいますから。
ほんとうに今年はご苦労様でした。
おつかれさま(ハート)
笑顔でいてくれてありがとう
素敵でいてくれてありがとう(ハート)
優しさをありがとう(ハート)
これからもよろしくね
英訳:
You have been so busy at work, study and qualification this year it have made you head spin...
You continues to run, don't you・・・
When seen from others, you may look like you're enjoying yourself.
But, you must have been really tough.
I see you who can't tell anyone, are acting cheerfully...It was hard for me.
I want you to succeed more than anyone else, want to see your joyous face/ your happy smile more than anyone else although...
Because I can see your heart pain more than anyone else, it is tough
On the other hand, An important and essential person like you cannot turn back and have a stopover, can't you?
Even if I stop you running, you want to run, don't you. (←私が走り続けるあなたを止めても、という意味ですが、英訳が難しかったです)
So I don't stop.
I cheer for you.
Please have a rest for the New Year holidays when world have a rest at least.
I don't have something to say except it.
I see your back in silence.
I hope you heal you had done your best frantically.
You had really worked frantically.
Although I was worried about you look from behind, I fell back in love with you.
Please look back once in a while.
Because I am always behind you.
You must really be tired after such a long trip this year.
おつかれさま(ハート)(←英訳ができなかった)
Thank you you always are there smiling.
Thank you you always are there cool and nice(ハート)
Thank you for your sweetness(ハート)
これからもよろしくね(←英訳ができなかった)
お礼
わかりやすい解説、ありがとうございました^^ 参考書だけではずっと勘違いして覚えてしまっていたので大変助かりました。