- ベストアンサー
英文の添削お願いできますか?アウトプットの練習に
- 明日休みとれた主人との会話を英語にして見ました。良い言い回しや文法の間違いがあれば指摘してください。
- 明日の主人との会話を英語にした結果を共有します。指摘を受けることで、アウトプットの練習にもなります。
- 英文の添削お願いできますか?アウトプットの練習になりますので、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(ねぇ、明日休みとれたよ。) I (have) got a day off for tomorrow. I've take a day off tomorrowだと 明日のことを言っているのに文自身が現在完了けいです。 a day off for tomorrowとかいうふうにした方がいいかなぁって。 take/get両方day offが使えますがどうでしょう休みを申請して もらったという感じで取れたというのはgetのほうがいいかなぁって でもあまりちゃんとした根拠なしです。 (わぁ!G.Wの一日だけでも休めて良かったね。) Great! I'm glad you'll have a day off in the Golden Week (holidays). It'll be nice even if it is a single day. G.Wは確かに和製英語なので、訳をつけると#1さんのようになるとおもいます。 いい訳だと思いますが、こういうのを英語にすると訳というより説明文になって しまいます。多分日本にすむ外国人ならGWを知ってますしそのままでもいいかと おもいました。もう少し幅広い人に理解できるようにというなら in this holiday seasonと言ってもいいかもしれません。 Right. So, I'll be able to take kids anywhere. I think so, too. I'll be able to take our kids somewhere. anywhereはほんとに何処でもどんな所でもという感じになります ので、ちょっとそこまでいえないかなぁって思いました。 somewhere(どこか、1日で行けるところという限定があるなか) のほうがいいかなぁとおもいます。kidsは冠詞とか なんにもつかないとどこの子か、、誘拐してくるわけでないでしょうし、、 あとは変えたところもありますが、気分の問題です。 me: I'm sure they'll be delighted. Throughout G.W. they sometimes shouted ,"I'm boring!!" I'm boringでなくてI'm boredですよね。
その他の回答 (1)
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
Hey, I'll be able to take a day off tomorrow. me: Oh! I'm glad you can take a day off even if it is one day off during the long holiday in Japan of about ten days from the end of April to the beginning of May. him: Right. So, I'll take kids somewhere. me: I'm sure they'll be delighted. Throughout the holiday they have been shouting, "I'm boring!!"
お礼
ありがとうございます!!GWは、英語ではないんですね>< 私と主人の会話なので、教えて頂いた英文をみて、The long holidayでもいいな。と思いましたーー 「一日だけでも」に悩んだんですが、 even if を使うと雰囲気がでますね^^
お礼
ありがとうございます!! 明日のことなんだけど、休みを取れたって言うのは過去完了だしと思ってたんです。 for tomorrow にすればいいんですね!! in this holiday season いただきます!! いろいろな文法上の間違い指摘して頂いてありがとうございます。