- ベストアンサー
英文を添削してください。
以下の英文で、おかしいところがあれば直していただきたいです。 I'm sorry about the way you and your boyfriend turned out. I believe you are so nice you will find a new boyfriend soon. These days I'm not getting along with my boyfriend, and hardly ever get in touch with him. Love doesn't come off well easily when we are a long way from each other. 言いたい事は、 「彼氏との事、残念だったね。でもあなたは良い人だからすぐに新しい彼氏が出来るよ。私は彼氏とうまくいってないよ、最近はほとんど連絡とってない。遠距離恋愛はなかなか上手くいかないもんだ。」 という感じです。 どなたかよろしくお願いいたします m(_ _)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm sorry about the way you and your boyfriend turned out. →I'm sorry to hear what happened to you and your boyfriend. こういう文脈でまさによく使われるwhat happened to ○○. I believe you are so nice you will・・・ →I beliebe you are so nice that you will so that構文なのでthatは必要。 Love doesn't come off well easily →間違いではないと思いますが『恋愛ってうまくいかないもんだ』として良く使われるフレーズとして Love doesn't come easy.があります。 一般論として遠距離恋愛は難しいというのであれば we are・・・でなくyou areでしょう。 もしsuijin27さんの場合に関して仰ってる気持ちなら we areで構わないと思います。
その他の回答 (2)
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
再び#2です。 付け足しですが最後のLove doesn't come・・・の文だと 言い切ってしまいすぎる感が否めないので 頭にI thinkをつけられたら宜しいかと思います。
- shibainu_no_taro
- ベストアンサー率47% (9/19)
あくまでも、こういう手紙が日本語でも不得意な私のセンスで解答します(^^;) .. sorry about the way you and your boyfriend turned out. -> .. sorry that you eventually split up with your (ex-)boyfriend. turn out (to be something) は 結局..になるという用法なのでこの場合は使えないと思います。 come off well -> go well だと思います。 a long way -> far away の方がいいかなぁ。 どうでしょうか?
お礼
良い表現をたくさん教えていただきありがとうございました、とても勉強になりました! turn out についてのご指摘もありがとうございました、用法を留意せず普段から使いまくっていました、良くないですね ~ (^^;)
お礼
とても解りやすく説明していただきありがとうございました! よくよく参考にさせていただきます! そうですね、最後の文は you are に換えます、ご察しの通り一般論として言っておりますので (^^) 丁寧に添削していただき本当にありがとうございました、助かりました。