- ベストアンサー
ロ阿 的 一 禾中 族 主 ロ阿(a de yi chong zu
ロ阿 的 一 禾中 族 主 ロ阿(a de yi chong zu zhu a)とは? この中国語の意味はどのような意味でしょうか? よろしくお願いします。 ※前回の質問が文字化けしてしまったので改めて質問させていただきました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「[禾中]族」は、日本の漢字で書けば「種族」です。 種は「chong2」ではなく「zhong3」です。 最後の「ロ阿」は、語気助詞なので、「~なのか」「~だったんだ」という気持ちを表します。あるいは、単に「とか」という意味かもしれません。 ということで、後半は「~の一族の主だったのか」ということになるんでしょう。 最初の「ロ阿」が固有名詞や何かファンタジーなどの特殊な名詞だとしたら「ア(アー)一族」ということになるのかもしれませんが、「ロ阿」に意味がないとしたら、単に列挙したものを指して「そんな中の一族」だとか、この文以前の会話の内容に依存しているかもしれません。 あるいは、「[ロ阿]族」というような何か意味のある言葉なのかもしれません。 最近は何かと「~族」という言い方がされますから。
その他の回答 (2)
- nebnab
- ベストアンサー率34% (795/2317)
意味不明です。 文法的に完全な文になっていないことだけはわかります。 これ、前のご質問を拝見しましたがメールで来たんですよね? ならば相手に「この部分、意味がわからない。もっとわかりやすく 言い直してくれ」と聞いてみてはいかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます。 そのとおりですよね。出直します。
- 273734057
- ベストアンサー率18% (2/11)
“啊的一?族主啊”? これは誰が言ったのですか?少しも中国語に学んだことなら、このような文法の誤りは一目で見つけることができます。 更に僕は正真正銘の中国人なのはなおさらです。 君の質問は問題があります あなたが別の内容を聞きたいですか?
お礼
完全におかしいということですね。 もう一度問い合わせてみます。 ありがとうございました。
お礼
御礼遅くなってすみません。 詳しく教えてくださりありがとうございました。