- ベストアンサー
英語に詳しい方宜しくお願いします。「破損はありません」を英語に翻訳した
英語に詳しい方宜しくお願いします。「破損はありません」を英語に翻訳したら「it has no damage.」だと思うのですが正解でしょうか?宜しくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>it has no damage もちろんOKです。時と場合によって最適な言い方はありますが 逆にどんな言い方をしても大抵通じるものです。 it has no failure. it isn't damaged. it is flawless. you don't see any damage. etc.
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
それで通じるはずです。正しいかどうかは文脈によります。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。