• ベストアンサー

英語に詳しい方宜しくお願いします。「破損はありません」を英語に翻訳した

英語に詳しい方宜しくお願いします。「破損はありません」を英語に翻訳したら「it has no damage.」だと思うのですが正解でしょうか?宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

>it has no damage もちろんOKです。時と場合によって最適な言い方はありますが 逆にどんな言い方をしても大抵通じるものです。 it has no failure. it isn't damaged. it is flawless. you don't see any damage. etc.

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

それで通じるはずです。正しいかどうかは文脈によります。

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A