- ベストアンサー
副詞節と命令文について
副詞節と命令文について Do your homework before you watch TV. という文の副詞節を Before you watch TV,do your homework. と前に持ってきても不自然な表現にはならないでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まだ半信半疑っぽいかなぁ、、、、 アルクにこんな例文がありました。 Afterで始まる副詞節が先に来て、そのあとにcountからはじまる命令文が きています。 # ギリシャ人と握手したら、自分の手の指が全部そろっているか数えよ。 After shaking hands with a Greek, count your fingers.《諺》〔ことわざ〕
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
子供が1時間分のお菓子を手に、どっかとテレビの間に座り込む、これを見ていた厳しいお母さんが 「こら、テレビを視る前に、宿題、宿題」って英語でも言う場合があると思います。その場合によって、どちらの語順もあり得るんじゃないでしょうかね。 ところでいずれも、文法的には正しいと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
既に指摘がありますが、言いたいことが先に来ます。 だだそういうのを加味したうえで、 Before you watch TV,do your homework. は別におかしくはありません。
お礼
そうなんですか。ご回答ありがとうございます。
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
命令文であって、Do your homework というのが最も重要なところです。 従って先頭に持ってくるのが正しい。 before you watch TVを先に持ってくるとその部分が間延びして、 本文Do your homework までの時間が命令を和らげてしまいます。
お礼
ご回答ありがとうございました。やはり不自然なのですね。
お礼
わざわざ調べていただきありがとうございます。やはり後ろに命令文が来るパターンでも 大丈夫なのですね。