• ベストアンサー

副詞節と命令文について

副詞節と命令文について Do your homework before you watch TV. という文の副詞節を Before you watch TV,do your homework. と前に持ってきても不自然な表現にはならないでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.4

まだ半信半疑っぽいかなぁ、、、、 アルクにこんな例文がありました。 Afterで始まる副詞節が先に来て、そのあとにcountからはじまる命令文が きています。 # ギリシャ人と握手したら、自分の手の指が全部そろっているか数えよ。 After shaking hands with a Greek, count your fingers.《諺》〔ことわざ〕

hhanz10
質問者

お礼

わざわざ調べていただきありがとうございます。やはり後ろに命令文が来るパターンでも 大丈夫なのですね。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

子供が1時間分のお菓子を手に、どっかとテレビの間に座り込む、これを見ていた厳しいお母さんが  「こら、テレビを視る前に、宿題、宿題」って英語でも言う場合があると思います。その場合によって、どちらの語順もあり得るんじゃないでしょうかね。  ところでいずれも、文法的には正しいと思います。

hhanz10
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

既に指摘がありますが、言いたいことが先に来ます。 だだそういうのを加味したうえで、 Before you watch TV,do your homework. は別におかしくはありません。

hhanz10
質問者

お礼

そうなんですか。ご回答ありがとうございます。

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

命令文であって、Do your homework というのが最も重要なところです。 従って先頭に持ってくるのが正しい。 before you watch TVを先に持ってくるとその部分が間延びして、 本文Do your homework までの時間が命令を和らげてしまいます。

hhanz10
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。やはり不自然なのですね。

関連するQ&A