- ベストアンサー
Why would I not?
Why would I not? 『依頼していなかったのに、気を使って処理してくれてどうもありがとう』 と私が相手に言った返事として上記の英文がかえってきました。 なぜ、しないって思ったの?とかそういった意味でしょうか? ちょっときつい印象でしょうか? ご教示お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳すると「しない理由はありません」、転じて「当然の務めですよ」。非常に親切な言い方です。
Why would I not? 『依頼していなかったのに、気を使って処理してくれてどうもありがとう』 と私が相手に言った返事として上記の英文がかえってきました。 なぜ、しないって思ったの?とかそういった意味でしょうか? ちょっときつい印象でしょうか? ご教示お願いします。
直訳すると「しない理由はありません」、転じて「当然の務めですよ」。非常に親切な言い方です。
お礼
どうもありがとうございました。