- 締切済み
why you are not here hehe?
相手がメールで 「日曜日は母の誕生日でおいしい料理があったの。why you are not here hehe? will be funny :)」 実際海外と日本なので私がいくわけはないのですが、 これは、 なんであなた来なかったの(笑)きっと楽しい。 という感じですか?それとも 来れば良かったのに(笑) そしたらたのしい という感じですか? そして これに対しての反応の仕方は英語でどういえますか?教えてください I wish i could...here とかだと面白みがないというか簡単すぎかなぁと。。。。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
そのまま訳すと「なぜ、あなたはここにいないの? ハハハ。おかしくなるだろうに」です。 ネイティヴのイングリッシュ・スピーカーではありませんね。質問者さんの解釈が当たっているかもしれないし、私はきっと「なんで、あなた、来なかったのよ。なんてね。来てくれれば楽しかったでしょうに」と言いたかったのかもしれないなと思いました。 >そして これに対しての反応の仕方は英語でどういえますか?教えてください I wish i could...here とかだと面白みがないというか簡単すぎかなぁと。。。。 何か面白い文句をお考えになったら、アドバイスします。
お礼
どうもありがとうございました