- ベストアンサー
英訳を教えていただけますでしょうか。
「確認させていただいてよろしいですか? 今回、貴方はAではなくBをカスタマイズしたいのですか?」 の英訳をご教示いただけますでしょうか? 日本語そのままではなくて構いませんので、 正しい英文を教えてください。 なお、翻訳ソフトを使った英語ではなく、 英語が得意な方からご回答いただければ幸いす。 どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Let me make sure, it is B that you wish to customize this time, not A. Am I right?
お礼
ご回答いただきありがとうございました。 確認させていただいてよろしいですか?というのは Let me make sure,なのですか? ちっとも知りませんでした! おしゃれな感じがします。