• 締切済み

私は音楽を聞かずにこに行った

私は音楽を聞かずにこに行った I went there without listening to music これをI went there not listening to musicでも似たような意味をこめて使っても問題ないのでしょうか?

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「私は音楽を聞かずにそこに行った」の打ち間違いだとして、どういう状況でしょう? 例えば「Aさんのコンサートに行くのに、事前にAさんの作った曲を一切聴かずに、そのコンサートに行った」というような意味なら「I went there without listening to the music.」となり、これを「I went there not listening to the music.」としても構いません。 一方で「I went there without listening to music」だと「私は音楽というものを一切聞かずにそこに行った」というような意味になり、状況としてどういうことなのか、今ひとつわかりにくいのですが。

回答No.1

I went there, no listening (any) music. toを付ける必要はあるのか。。。? notでなくてnoで良いと思いますよ。

関連するQ&A