- 締切済み
短い文章(英語)
私はTVを見たり、洋楽を聞いて、外出しません 何故ならば、暑いからです。 I because of not going out listening to the western-style music of hot TV is seen. 文法的に合っているか教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
自動翻訳にかけたのですね? 「外出するのが暑すぎるので、私は家に居てテレビを観たり、洋楽を聞いたりしています。」←この文になおして自動翻訳にかけると I see the television, and am listening to the western-style music at home because it is too hot to go out. こうなりました。 この方が通じる英文になります。 更に少しなおして、 Since it's too hot to go out, I stay home and watch TV ,listen to some western music. ではどうでしょうか?
- miya_july
- ベストアンサー率44% (8/18)
I do not go out because it is hot outside. So, I watch TV and listen to Western music at home. または、 I watch TV and listen to Western music at home and I do not go out because it is hot outside. 外は暑いので、外出しません。だから、家でテレビを見たり洋楽を聴いたりします。 家で(at home)というのを入れておきました。外と内という対称で。 参考になれば嬉しいです。
お礼
I do not...からの方が覚えやすく、後になってもすぐに 思いだせる様な気がするので参考にして、暗記します。 有難う御座いました。
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
I do not go out but to watch TV and listen to Western music because outside is hot. ではどうでしょうか。
お礼
主語+動詞+目的語で文は成り立っていると分かっている のですが、中々うまく文章に出来なくてこまっている 状態です。 英文に直して頂き有難う御座いました。