• 締切済み

不定詞の問題

英語(不定詞)の問題についてです。 「私は家族に会うためにそこに行きました。」 という文を英語になおしなさい。 という問題を解いたのですが・・・ I went to there to meet my family.だと思ったら不正解でした。 解答は、I went to there to see my family.です。 to meetではダメな理由を教えてください。 よろしくおねがいします!

みんなの回答

回答No.7

本当に I went to there to see my family. が正解ですか? もしそう書いてあれば、答えは誤りです。 意味の差は他の人が説明されている通りです。 中学英語のレベルでは see と meet の違いで正解か不正解かを決めるのは酷だと思います。 もし間違えても、相手がそれで突っ込んでくることはないでしょう。その程度のさです。 それよりも here, there, where, home などの前には to を使わないと覚える方が重要だと思います。 in there, on there などは「中」か「上」かが紛らわしい時に使うこともありますが、 中学高校までは使わない方が無難でしょう。 to 「・・・へ」は「・・・の途中」「・・・の向こう」などと、誤解する危険性はないので、 あり得ない表現だと思います。

sakusaku0608
質問者

お礼

どうもありがとうございます!

sakusaku0608
質問者

補足

すみません・・・ おっしゃる通り、解答のうつし間違えで、toは入れませんでした。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.6

もう出尽くしていますが、纏めますと ----I went there to see my family. が正解です。 ----I went there to meet my family. とは言いません。meet は encounter (思いがけなく出会う) という意味なので、初対面の時に使います。

sakusaku0608
質問者

お礼

ありがとうございました!

回答No.5

NO1です >「偶然に会う」というニュアンスがあるのは、seeとmeetのどちらなのですか? meetの方です。 この場を借りて例文訂正します。 × When did you met that guy? (あの男に(最初に)会ったのはいつ?) ○ When did you "meet" that guy? ですね。失礼しました。

sakusaku0608
質問者

お礼

ありがとうございました!

回答No.4

>「偶然に会う」というニュアンスがあるのは、seeとmeetのどちらなのですか? meetの方です。 この場を借りて例文訂正します。 × When did you met that guy? (あの男に(最初に)会ったのはいつ?) ○ When did you "meet" that guy? ですね。失礼しました。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

1)結論から言うと、間違いではなく、正解にすべきです。 2)ただし、I went【to】there to meet my family.の to は間違いとされてもしかたないです。I went there to meet my family.なら、正式な英語です。 3)状況次第ということです。たとえば、私は別のところに暮らしていて、ある場所で家族と待ち合わせをしている状況なら、I went there to meet my family.がぴったりです。 4)あるいは、そんなに隔たって暮らしていなくとも、外国旅行で別ルートで回っていて、ある場所で家族と落ち合うと電話などで決めてあったら、I went there to meet my family. と言ったほうがいいくらいです。 5)問題集の問題でしたら、気にせず、I went there to meet my family.も正解と考えればいいです。大事な試験か何かだったら、先生に聞いてみてもいいと思います。ただ、前述したように、【to】there を指摘されるでしょうけれども...

sakusaku0608
質問者

お礼

そうなんですか! ご丁寧にありがとうございました。

回答No.2

Ano.1さんがmeetとseeの違いを十分説明しているので付け加えることはありませんが、あなたの答えにはもう一か所不適切な箇所があります。 I went to there to see my family. ではなく I went there to see my family. としなければなりません。there の前にtoは要りません。thereは「そこへ」という意味の副詞。 ついでに、「家に帰った」は I went to home. ではなく、 I went home. です。ここではhomeは「家へ」という意味の副詞なのでtoは要りません。

sakusaku0608
質問者

お礼

ありがとうございます!

回答No.1

不定詞の問題というより動詞(meet/see)の問題ですね。 I went to there to meet my family. でも悪くは無いです。実際、こういってもネイティブさんには通じるでしょう。 ただ、meetは日本語の「会う」とはちょっと違うんです。 学校英語を越える内容になりますが、meetは単純に「会う」だけでなく… ■「待ち合わせ」のニュアンスがある Meet me there at 8.00. (そこで8時に会おうよ) We're gonna meet for lunch on next Friday. (私たちは次の金曜日に昼食で会う予定だ) ここから、日本語になってるミーティング(meeting)の意味が出てきます。 「待ち合わせ」もそうですが、ただ会うだけでは無く、真の目的はその後ですよね。(会った後に、デート、食事、討論…) meetはこれらのことをする前段階として「会う」というニュアンスがあります。 ■「偶然に会う」というニュアンスがある http://www.ldoceonline.com/dictionary/meet_1 に、to see someone by chance and talk to them と説明がありますが、by chance(偶然に)というニュアンスがあります。 Guess who I met in town. I'm sure you know him. (街で誰に(偶然)バッタリ会ったか当ててみて。あなたの知ってる人だから) ■「最初に会う」というニュアンスがある When did you met that guy? (あの男に(最初に)会ったのはいつ?) 最初にという言葉がなくても、もう、そういうニュアンスがあります。ねえねえ、いつ(最初に)彼氏/彼女に会ったの?と聞き出す言い方ですよね。 このニュアンスはseeには無いんです。 だから、初対面の人と別れるときは、Nice meeting you. (お会いできてよかったです)といいます。決してseeは使いません。 何回も会ってる人なら、逆に、Nice seeting you. と言います。 ■(「偶然に会う」「最初に会う」に関連して)ロマンティックな「出会い」というニュアンスがある。 年頃の女の子が、I met a guy. (男の人に出会ったの)と言えば、ネイティブさんは、この女の子にはもう恋愛感情があるな、とピンときます。 また、男の子がサーフボードを抱えてカッコいい車で海(英語では beachと言いますが)へ行くのは、To meet girls (女の子たちに出会うため)です。 また、そういう青春映画を総称して Boy Meets Girl Movies などと言ったりします。 ということで、seeを使うのが普通といえば普通でしょう。 (ただ、これで減点なんかするのは、学生さんには酷の様な気もしますが)

sakusaku0608
質問者

お礼

なるほど、seeとmeetには、それぞれ違ったニュアンスがあるんですね!! 丁寧なご回答ありがとうございました。

sakusaku0608
質問者

補足

またまたすいません。 「偶然に会う」というニュアンスがあるのは、seeとmeetのどちらなのですか?

関連するQ&A