- ベストアンサー
この和文の英訳がなぜ正答なのか教えてください。
中学2年の英語ですので、分かりやすくお願いします。 和文「彼は音楽を勉強するために昨年フランスへ行きました。」 正答「He went to France last year to study music.」 英文の意味はもちろん分かるのですが、「last year」の位置がなぜここでなければならないのでしょうか。 「He went to France to study music last year.」 ではなぜいけないのかが分かりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>和文「彼は音楽を勉強するために昨年フランスへ行きました。」 >正答「He went to France last year to study music.」 正答が一つしかないということは、あまりありません。いろいろ言い方があるほうが普通です。 >「He went to France to study music last year.」 これも和文の意味を正しく伝える『ことができる』正しい英文です。仮に『彼(He)』の状況を知らない人に伝えるとして、last yearを置く位置次第で、どうなるか考えてみます。 He went to France last year to study music. last yearは動詞を修飾するのですが、上記のようにするとwent(go)を修飾していることが明確です。行ったのが去年ということになります(まだフランスで音楽の勉強を続けているかもしれない)。 He went to France to study music last year. こちらだと、last yearが修飾する可能性があるのは、まず最も近いstudy、次いでwent(go)、あるいは両方です。つまり、フランスで音楽の勉強したのが去年(解釈として第一候補)、フランスへ行ったのが去年、フランスへ行って勉強したのが去年、と三つの解釈が可能です。 何をどう伝えたいかによりますが、もしフランスに行ったのが去年ということをできるだけ明確にしたいなら、お示しの『正答』の言い方をしておくのが無難です。 P.S. フランスへ行って音楽を勉強したのが、どちらも去年の出来事であることを明示するには、次のように文頭にlast yearを置きます。 Last year, He went to France to study music. このように副詞を文頭に置くと、以降の文全体を修飾できます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。英文の意味はもちろん分かるのですが、「last year」の位置がなぜここでなければならないのでしょうか。 ここでもいいと思います。 2。「He went to France to study music last year.」ではなぜいけないのかが分かりません。 ここでもいいと思います。 3。Last year he went to France to study music でもいいと思います。正解は少なくとも三つあります。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 子供の問題集の単純な和文英訳問題でした。 私も子供もあまり英語が得意ではないため、「last year」等の類似の語句は 単純な文においては最後に置く、と今までは説明していました。 複雑な文はまだありませんでしたのでこれまではよかったのですが。 他の方のご回答も拝見しましたが、今回は長文問題ではなく対訳問題でしたので 「last year」は最後でも問題なかったと分かりました。 とても参考になりました。