- ベストアンサー
英訳おねがいします。
以前アメリカ人の友人が私に、「君がアメリカに来た時は車に乗せて、いろんな所に連れて行ってあげるよ!」と言ってくれました。 そこで、「あ!でも私がアメリカに行って、あなたに車に乗せてもらうまでは彼女作らないでよ~?笑」 と冗談100%な感じで送りたいです。相手に恋愛感情もないですし、軽い感じで言いたいのですが、私の英語力では冗談っぽい英文を作ることができません。 どなたか、お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
または別の言い方で Oh! Really? that's a good idea! OK, please make a space on your side seat, till I will occupy it. OK? / え?本当に?それは良い案ね。解かったわ、私がそのあなたの助手席に座るまできちんと席を空けておいてね。いい? そんな感じです。
その他の回答 (1)
- japan832
- ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1
That sounds good. Oh well, but please don't make another girlfriend until I go to there and go for a drive with you. lol それは言い考えね。あ!でも私がアメリカに行って、あなたに車に乗せてもらうまでは彼女作らないでよ~?笑
質問者
お礼
ありがとうございます!助かりました^^
質問者
補足
貴重な回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。 大変恐縮なのですが、「だってその時の彼女に妬かれるのは嫌だもん!笑」みたいな文もお願い致します。 be jelous ofを使うのがベストですよね?
補足
大変恐縮なのですが、「だってその時の彼女に妬かれるのは嫌だもん!笑」みたいな文もお願い致します。 be jelous ofを使うのがベストですよね?