• ベストアンサー

at work. の訳がわかりません。

Today me and a friend went to visit another friend at work. "at work" のところがわからないのですが、、、。 仕事の同僚である友達の所に行ったのか、仕事で友達の所に行ったのか、友達の仕事場へ行ったのか、仕事をしている友達の所へいったのか。よくわかりません。訳していただきたいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • starbear
  • ベストアンサー率34% (21/61)
回答No.1

 今日、私と友人は、仕事中のもう一人の友人を訪ねに行きました。 at work は「仕事中」と訳すのが自然だと思いますよ。

ayakakaya
質問者

お礼

どうもありがとうございました。すぐ答えてくださり助かりました。ほんとうに、ありがとうございました。

関連するQ&A