• ベストアンサー

living the dream~の訳

We often say in the workshop at work, “Another day living the dream.” and I can say for real. これはどういう意味でしょうか?よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3864)
回答No.2

我々は、仕事のワークショップで、「いつか夢が実現する」 としばしば言いますが、私はそれが本当になると言えます。(思っています) “Another day living the dream.” に関しては次のURLが参考になるかもしれません。 (直訳:いずれの日か夢に生きる) 参考: http://jack8.at.webry.info/201110/article_2.html

noname#223717
質問者

お礼

早々にご返答いただきありがとうとざいました。参考サイトもつけていただき良く分かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 我々は、仕事のワークショップで「夢に生きるもう一日」とよく言うが、私は本当にそう言える。  引用符の中は「到底実際に起こることではなく、夢でしか起こらないと思ったことが実現する日が、また一日」という意味ではないかと思います。。

noname#223717
質問者

お礼

早々にご返答いただきありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A