• 締切済み

indigenous radicalismの日本語訳

indigenous radicalism ⇒ 日本語でどのように訳したらいいのでしょうか?  『固有の革新主義』では、なんかピンと来なかったのですが、正しい日本語訳を教えていただけませんでしょうか?

みんなの回答

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&ie=Shift_JIS&q=indigenous+radicalism&lr= #1さんの回答にあるように、これは前後の文脈がないと色々な訳になると思います。 しかしこれが上記のサイトにあるような、刊行物のタイトルなら殆どが 「先住民族の急進主義」と翻訳されています。 ご参考まで

tres_2009
質問者

お礼

刊行物のタイトルだと、ほとんど「先住民族の急進主義」と翻訳されているんですね。 参考になりました。 どうもありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 このような場合、いくつか候補があって、使われている前後の関係で、そのうち一つを選ぶのがいいと思います。「固有の革新主義」は確かにそのうちの一つに上げられると思います。  抽象的に、文脈なしに、この単語を見ると、外国の革命主義の輸出元に頼らない、独自に醸成された革命主義、「地元の革命主義」「土着の革命主義」「外からの影響を受けない独自の革命主義」みたいなものが頭に浮かびます。

tres_2009
質問者

お礼

ありがとうございました。 論文のタイトルなので、前後の文章はないのですが、論文の中身を理解した上でないと、適切な日本語訳ができないわけですね。 「○○革新主義」みたいな認知度の高い日本語訳があれば、と思っていたのですが、内容を把握してから訳をあててみることにします。 ご教示いただきありがとうございました。

関連するQ&A