- 締切済み
ラフマニノフがインスピレーションを受けて鐘を作曲したポーの詩
オリンピック女子フィギュアで浅田選手が演じた鐘に感動! それで鐘という曲が作られた背景などを知りたくなりました。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%90%98_(%E3%83%A9%E3%83%95%E3%83%9E%E3%83%8B%E3%83%8E%E3%83%95) 上記によると、 この作品の構想は、ラフマニノフの熱烈な女性ファンから匿名で送られてきた一通の手紙に端を発する。 そこには【ポーの詩のバリモントによるロシア語訳】が添えられており、彼女はこの詩が音楽にとって理想的で、特に彼のために作られたようなものだと主張していた。 とあります。 【ポーの詩のバリモントによるロシア語訳】とはどういった詩でしょうか。 また【ポーの詩】についても知りたいです。 私は日本語しかわからないので、日本語訳したものをご存知でしたら教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
ここに出ている5の43「鐘のうた」が日本語訳でしょう。 http://www.aga-search.com/110poe.html
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
ここにポーの The Bell(「鐘」の原詩でしょう)が出ています。 http://www.online-literature.com/poe/575/
質問者
お礼
何度もありがとうございます。 たすかります!
お礼
「ポオ 詩と詩論」 という本に収録されているのですね。 図書館に行って探してみます。 ありがとうございました。