- ベストアンサー
英文法について
He might have asked me before he borrowed my bike. 私の自転車に乗る前にひとこと言ってくれてもよかったのに. (1)この英文は仮定法過去をつなげた形ですか? (2)この英文を、これを仮定法過去完了に直した場合の He might have asked me 、if he had borrowed my bike.と意味は 同じになるのでしょうか? (3) (2)をつなげた形で He might have asked me before he had borrowed my bike. とは言えないのでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さんがお考えになってることは、この仮定法過去完了の文はif節を伴ってないが、その仮定を表すif節がこの場合はbefore.... の部分に当たるのか?ということかと察しますがいかがでしょうか。 その線で書かせていただきますが、この仮定法過去完了の文には「もし~だったら」という仮定を表す節が示されていないんですね。 日本語で考えると、私に「自転車を貸して」と一声かけることもせず勝手に乗ってしまったのですから、「もし彼に世間一般の常識があったなら」とかいう仮定でしょうかね。 英語では If he had been sensible, he might have asked me before he borrowed my bike. くらいでどうでしょうか。
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
He might have asked me before he had borrowed my bike. という文は不適当ではないかと思います。 He might have asked me before he borrowed my bike. この文は現在に過去のことを振り返って、過去の事実に反することを「~であったらよかったのに」という言い方ですね。 ですから、主文は過去のことの仮定ですので、仮定法過去完了の文になりますが、before 以下のことは「彼が自転車を無断で借りていった」という過去の事実ですので、この言葉を話しているのが現在である限り、ここに過去よりさらに前の過去完了が顔を出す余地はないのでは。 でもひょっとしたら、I thought, "He might have asked me before he borrowed my bike." という文の間接話法でI thought の部分を省略した場合だと、He might have asked me before he had borrowed my bike. と言えるのかもしれません。 間違っていたらすみません。
お礼
ありがとうございました。少し分かってきました。
- saku_hg
- ベストアンサー率35% (7/20)
問題の文章はおそらく仮定法過去完了と呼ばれるものです。 if節を使わなくても、話者や書き手の意識に「もし~だったら」という 仮定の意味が含まれているならば、仮定法を用い、主節が助動詞+動詞の原型といった形になります。 また、現在の事実に対する仮定を想定する場合に仮定法過去といい、 過去の事実に対する仮定を想定する場合に仮定法過去完了といいます。 ですから、 (1)この場合before節は単に過去の事実を示すものであって 仮定法過去とはいわないでしょう。仮定法が使われているかどうかは 節ではなく、文で考えたほうが適切でしょう。 (2)、(3)この文章がすでに仮定法過去完了と呼ばれるものだと思います。過去の事実 に対する仮定を想定しているからです。 また、質問者さんが作った文は仮定法として成立しません。 if節は事実に反する内容が述べられなくてはならないからです。 問題の文の形が一般的に使われる自然な形だと思います。 ちなみにifの前(接続詞の前)のコンマはいらないですよ。 少し説明が言葉足らずになってしましたが、よくわからなかったら 文法書とかで確認したほうがいいですよ。きちんと基本を押さえられて ないように感じられますので。そのうえでわからないことがあれば またご質問されてはどうでしょう。
お礼
ありがとうございました。
補足
ご指摘の通り(2)の文は事実に反する内容が述べられてませんでした。ただ(3)の文 He might have asked me before he had borrowed my bike は文法的には変でしょうか? He might have asked me before he borrowed my bike. とニュアンスは違ってきますか?
補足
確かに(2)の文は仮定になってませんね。ただ(3)の文 He might have asked me before he had borrowed my bike は文法的には変でしょうか? He might have asked me before he borrowed my bike. とニュアンスは違ってきますか?