- ベストアンサー
英文法に関する質問
- 「be sent」の文法について質問があります。
- requestの文法に関して疑問があります。
- It displayed an image that he had requested be sent to her. の文法について教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
He had requested it be sent to her. it は be sent という受身に対する主語です。 「それが彼女に送られるように,彼は要求した」 an image を先行詞として,関係代名詞 that 以下で限定修飾すると it が関係代名詞 that の置き換わって, an image that (he had requested) be sent to her 彼が,彼女のもとに送られるように要求した,そういう image というふうにかかっていくことになります。 こういう he had requested とか,私があげた例の I thought というのを 挿入,と考えるのもいいのですが, もともと He had requested it be sent to her. I thought he was your father. のような英語があって,先行詞と等しい,it とか,he が he had requested とか,I thougt を飛び越える形で前に出る, という理解が必要です。 そうすると,be の出所がわかります。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
なるほど,面白い形ですね。 suggest/insist/demand/order など,提案・主張などを表す動詞の 目的語としての that 節内で,should +原形,あるいはいきなり原形。 request もこの中に含まれます。 これに,連鎖関係詞節が組み合わさったものです。 think を筆頭に,that 節を目的語にとる動詞であれば The person who I thought was his father turned out to be a stranger. というパターン。 だから,おっしゃるように, (he had requested) とかっこにくくって, 主格の that ~ be sent といういきなり原形で正しくなります。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
request を S+V+O+to の形と読むと to が抜けていることになります。 (また、この場合に物がOになるのは不自然だと思います。) →これがただしいと思います。つまり、toを入れればよい文となります。 目的語が物でも、不定詞が受動態なので大丈夫です。 He requested them to send him the picture. He requested the picture to be sent to him. このような関係になります。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
ありがとうございました。
補足
ということは、to が抜けている、文法上不自然な(でも実際には使われる)文ということでしょうか?
お礼
ありがとうございました。