• ベストアンサー

英語なのですが、この文で大丈夫でしょうか?

英語なのですが、この文で大丈夫でしょうか? The Winner of Japanese Juice Contest 「日本ジュースコンテスト」というものがありまして。  そこで優勝した方の簡単な肩書とも言いましょうか・・・。  この表記でも問題ありなせんか? of の後に何か入りますか? 入らなくても問題ありませんか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#112776
noname#112776
回答No.4

「日本ジュース」というのは「日本のジュース」ってことですよね?Japanese Juiceなので。

KAZZjii
質問者

補足

はい。例の英文で大丈夫でしょうか?

その他の回答 (3)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

No.2です。 >The Winner of Japanese Juice Contest 2009でも大丈夫ですか? 英文レターなどの記事に埋め込む場合には"I am the winner of..."とすべきですが、名刺や履歴書、広告などに単独で使用されるフレーズであれば冒頭の"The"はない方が自然です。"Contest 2009"の間のスペースを半角スペース一個にして下さい。

KAZZjii
質問者

補足

冒頭に"The"があっても問題ありませんか?

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

コンテストやトーナメントは毎年(あるいは数年おきに)行なわれるものなので、その年を入れて表記すべきだと思います。 ・テニスやゴルフでは"2009 U.S. Open winner"あるいは"2009 U.S. Open champion"と云ったり書いたりします。 ・美人コンテストでは"Miss America 2009 winner"という表現が多いようです。 >of の後に何か入りますか? これは定冠詞を入れるものかどうかという意味でしょうか。Google検索で"winner of U.S. Open"を「フレーズ検索」に入力し、地域を「アメリカ合衆国」に限定した場合、ヒット数は738,000件、同様に"winner of the U.S. Open"は685,000件でした。拮抗している数字ですが、"the"を付けない用例の方がやや多いという結果です。

KAZZjii
質問者

補足

ありがとうございます。 では、The Winner of Japanese Juice Contest 2009 でも大丈夫ですか?

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

juiceを単独で使うのは、何から出来ているかが明らかな時だと思います。 その話を既にしていて、その後juiceという単語を使うのでしたら、提示された文章でもいいでしょうが、これが最初なら、何のジュースかを明示した方が自然だと思います。 The champion of Mikan juice squeezer in Japan. The champion of Japanese orange juice drinker of Japan. など、背景が分からないので適当に書いたのですが、興味を引くためにわざと不明瞭に書くのでないなら、説明的に書いてもいいかなぁと思います。

KAZZjii
質問者

補足

ありがとうございました。理解できました。 ただただ、私の書いた 「「日本ジュースコンテスト」の優勝者・勝者」をそのまま肩書きにしても英語的に問題ないのかどうか知りたいということでした。どうですか?

関連するQ&A