- ベストアンサー
外国の人とメール交換しよう!
- 日本の中学生が外国の人とメール交換を始めたい
- 中学生は外国の国についてもっと知りたい
- 英語の書く能力を向上させたい
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm Taro. I am 14 years old Junior High school student living in Japan. I 【only】 know a little about your country from what I have read in the book or seen on the internet so I am willing to know more. I have been studying English for 3 years so I am capable of reading but still not good at writing. And so I would like to improve my English, especially writing skill, more. I am sure that the conversation between us will help me achieve that goal. I apologize if there are any grammatical errors that make you hard to read. みたいな感じでしょうか。
その他の回答 (3)
あちこちおかしいと感じますが,じゅうぶんに通じると思います(日本語原文を読まなくても意図はわかります)。「英語を上達させたいと思って文通するのだ」と書いてありますから,これで出せばいいと思います。最初からバリバリの英文だと,かえって奇妙です。英語を母語としない世界中の人たちは,これくらいの英文を平気で書きます。
お礼
早速の返答、感謝します。 十分通じるということで、安堵しました。 これからも宜しくお願いします。
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
I am a 14 years old, and junior high school student in Japan. 間違えた I am 14 years old, and a junior high school student in Japan. だった
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
(1)僕は日本の14歳の中学生でタローといいます。 I'm "Taro" and a 14 years old junior high school student who lives in Japan. ↓ My name is Taro. I am a 14 years old, and junior high school student in Japan. "Taro"って何よ?という感じになる。なんかごてごてした英文だと思う。 (2)君の国のことは、本やテレビ、映画、インターネットで少しは知っていますが、も少し知りたいのです。 I know a litlle about your country on the books, the TV, movies and the Internet and so I want know more about there. ↓ I want to know your country. 英米人は、上記のような日本語的な発想はしないので、言われてもよく分からンと思う。 もっと具体的に言います、彼らは。 文のつなぎに関して言えば、日本人の文章のようなだらだらした文章は書かないので、「どうやってつなごうか・・・」なんて考えるの無駄かと。
お礼
回答ありがとうございます。 ごちゃごちゃした文になりましたのでも少しどうにかならないかと質問させていただきました。 やはりそこを指摘され、やっぱりという思いです。 これからも宜しくお願いします。
お礼
迅速かつ的確なアドバイスありがとうございます。 このような例文を少しでも早く書けるよう勉強したいと思います。 これからも宜しくお願いします。