- ベストアンサー
”ダィモレイション”と聞こえるんですがスペルがわかりません
ある俳優のインタビューファイルを聞いています。 このインタビューの数年前に、主演ドラマで人気を得、そのときに出したレコードが大ヒットしたときのことを、少し否定的な調子で話しているところです。 ... It doesn't happen like that. I have nothing (ダィモレイション)for singers, for groups people who work for years and years and years that their craft before they had recognition. It so happened because of (ドラマのタイトル). ... こんな感じに聞こえるんですが、(すみません、違っているかも) ダィモレイションのスペルがわかりません。 わかりにくい質問ですみません。 どうかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Audrey_Carville
- ベストアンサー率29% (11/37)
回答No.3
noname#87844
回答No.2
- harepanda
- ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1
お礼
アドバイスをありがとうございます! これです!この単語を念頭に置いて、もう1度聞いてみました。 文脈があわないので何回も何回も聞いて、自分なりに考えてみて、butが聞き取れていないとわかりました。 I have nothing but admiration for singers... ”(自分と違って)認められるまでに、何年も何年も歌い続けるシンガーには尊敬の念しかないからね...” これで意味がとおります。 ここ数日、何回もこのファイルを聞いてきて、この部分がどうしてもわかりませんでしたが、おかげさまで解決いたしました。 本当に、本当にありがとうございました!