• ベストアンサー

英訳 豊かでゆとりのある人生

「豊かでゆとりのある人生」に一番ピッタリ来る英語は何でしょうか? 私自身は、rich and ralaxed way of lifeというのがいいのかなあと思いますが、他にも「ゆとり」の部分はslowもいいような気がします。 どなたか、ご教示いただけますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

日本語では「ゆとり」と一言で言っても、英語表現では場合により色々と変わってくるみたいです。 「ゆとりのある人生」というような意味なら、comfortable, comfort, richの他に、affluentやaffluenceを使うのもいいみたいですね。 http://eow.alc.co.jp/%e3%82%86%e3%81%a8%e3%82%8a/UTF-8/

280327
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。 affluentやaffluenceは思いつきませんでした。大変助かりました。 感謝!です。

関連するQ&A