- ベストアンサー
基本ポルトガル語
最近知り合ってまだあまり話したことないのですが、その相手の写真をブログでみて、そのブログにある写真にコメントを書きたいです。教えてください。私は女で相手は男です。 「この写真のあなたかっこいい感じだね」(英語で言うlooking goodという感じです) 「これ、いいね」(i like this pictureです) おしえてください Adorei esta foto.だとおおげさでしょうか・・・わかりませんでした
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「この写真のあなたかっこいい感じだね」(英語で言うlooking goodという感じです) Tem boa aparencia. (looking goodそのまま)又は Bacana!(かっこいい!) オマケに Bonitao!(aの上にチルド。イケメン!)^▽^; >「これ、いいね」(i like this pictureです) Gostei desta foto. (i like this pictureそのまま)又は単に、 Gostei! (気に入った!) >Adorei esta foto.だとおおげさでしょうか・・・わかりませんでした Adorei! だけでも十分通じまっせぇ。 上記の gostei! が少し大人しいかな。 一番さんが書いている様にブラジル人の表現は日本人から見ると全て大袈裟かも。
その他の回答 (2)
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
ブラジル人女性がよく言うのでは、 Lindo! があります。 大げさな表現では、 Fiquei gamada! なんてのもある。これくらい言えば相手も喜ぶでしょう。
お礼
どうもありがとうございました。
- ur2c
- ベストアンサー率63% (264/416)
> 「この写真のあなたかっこいい感じだね」(英語で言うlooking goodという感じです) Voce ta otimo nessa foto. > Adorei esta foto.だとおおげさでしょうか Aodorei! だけでいいと思います。 ブラジルのポルトガル語の表現でおおげさということは、ほとんどありえないという意見です。
お礼
どうもありがとうございます。みんなおおげさな表現なんですか!初めて知りました。ありがとうございます
お礼
どうもありがとうございます。微妙な違いなども書いていただきとても勉強になりました