- ベストアンサー
この文を英訳してください!
英語が苦手ですが,お世話になった人に伝えたいので,次の文の英訳をお願いします。 (1)わたしの願いを聞き入れてくれてありがとう。 (2)あなたの今後の活躍を願っています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#183197
回答No.3
Thanks for accepting my wish. I hope you will be successful.
その他の回答 (2)
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2
Thank you for your assistance for me. Thank you for whatever you have done for me. Thank you for your letting me do what I wished for. I hope your success. I wish your great success. I wish your having nice days. などではいかがでしょうか?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 いろいろな表現のしかたがあるんですね。 自然な表現のように感じました。使わせていただきます。 大変ありがとうございました。
- coolwings
- ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.1
(1)Thank you for taking my wish. (2)I pray for activity of your future. 間違ってたらすみません。。。
質問者
お礼
さっそくの回答ありがとうございました。 カードに書いて送りたいと思います。
お礼
こちらにも回答くださったのですね。 ありがとうございます。 勉強になりました。 ありがとうございました。