• 締切済み

ワルキューレ、英語の台詞

映画「ワルキューレ」のトレーラーを見いていたとき、よくわからない表現が出てきて、疑問に思ったので質問させてもらいました。 公式トム・クルーズ主演「ワルキューレ」予告編http://www.youtube.com/watch?v=uHYw4DVJ3H8 1:55 あたりに出てくる "Every second we stand here is a second lost!" という台詞です。 字幕は「すべてが無駄になる。」となっていたのですが 慣用表現かな?とも思いましたけれど、調べてもよくわかりませんでした。 英語に詳しい人、教えてください。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

「英語に詳しい人」ではありませんが、私の考えを書いてみます。 解釈は #1 の回答者の方が書いておられるとおりだと思います。 そもそもこの文 Every second we stand here is a second lost! を見ると、A is B. という形をしています。すると  Every second we stand here = a second lost となります。  ここにこうしている時間 = 失われた時間 ですから、つなげると  ここにこうしている時間は失われた時間である → ここでぐずぐずしていることは時間を無駄にしていることと同じだ  → 一刻も無駄にはできない → すぐに行動に移るべきだ ということではないかと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「ここに立っている間の一秒一秒が、失われた一秒だ」  ここにいるだけ無駄だ、という意味になりますね。stand は別に「立っている」と字義通りでなくても、ただここにこうして「いる」と言うほどの意味かもしれません。

関連するQ&A