• ベストアンサー

英語でのメールの文について質問させてください

クライアントの方にこのようなメールを送ります。 「弊社で働くには、下に書かれた基準を満たしていないとなりません。  もし、これらの基準に当てはまるのであれば折り返しメールをお願いし  ます」 自分なりに文をつくってみました。 written below are the required abilities to work at our company. if you are qualify to those criteria,please contact us via email. 自分で読み返してみても、なにか違和感があります。 どうか、間違いの指摘、またはアドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.2

Applicants must meet the requirements below. Please e-mail us if you are qualified. こんな感じでいかがでしょうか。 履歴書がまだでしたら、 Please send us your resume by e-mail if you are qualified. など。

noname#108394
質問者

お礼

とても役に立ちました。おかげさまで、無事言いたいことが伝わりました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

The following are requirements for applicants to our company. If you feel you meet them, contact us by a return email. ではいかがでしょう。

noname#108394
質問者

お礼

言い回しや文自体が自然で、言いたいことをしっかり伝えれそうです。 ありがとうございました。

回答No.1

翻訳サイトを使って英語化した文章です。 If the standard written below is not filled so that our company may work, it doesn't become it. Turn mail if applying to these standards, please.

noname#108394
質問者

お礼

通訳サイトをつかうと、ところどころ間違いがあったりしてあまり信用できないんですよね..ですが、回答していただいたことに感謝します。

関連するQ&A