- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メールの内容について)
日本の英会話スクールのメール内容について
このQ&Aのポイント
- 日本の英会話スクールに普通のresumeを送った後届いたメールには、教える職につくために保証金が必要だと書かれています。
- 最近では、メールを通じて連絡をすることが多くなっており、日本への旅行中や他の国から日本へ向かう途中の人々も電子メールを通じて連絡を取ることがあります。
- 応募者がオファーを受け入れる際には保証金を支払う必要があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。こんにちは。 はっきり言って、この英語よくないですね。 よくないと言うことは、言おうとしていることがストレートに伝わりません。 複雑すぎます。 <g> 私の日本語とそんなにレベルは変わらないと思います。 もしかしたら私の日本語のほうがわかりやすいかもなんて頭でっかちになっています。 この"this money"のことが「ネック」なわけですね。 committed to our school as arranged、の部分がこの文章ではわかりませんが、その中に「支払う必要」があることが書いてあるのかもしれませんが、ほかに推測できる可能性は日本までの旅行費のことですね。 旅行費のことであればまあOKでしょう。 とにかくこの英語は英会話を教えるところが書いたとしたらかなり野暮ったいです。 多分、この仕事を請けるための条件があると思います。 もしその中で雇われるほうが何か支払わなければいけないと言うのであれば、かなり胡散臭いとなります。 何か、家でもできるアルバイト、と言うことでその教材を高い値段で買わされるような「詐欺的な」要素があるのかもしれません。 翻訳アルバイト斡旋もそんなことがあるようです。 それはas arrangedの部分にあるはずです。 そして、この学校は支払えばほかの人たちは断ります。と言っているわけですね。 くさいですね。 雇用条件を見てみてください、 そこでまた何かありましたら書いてください。 では、また。
お礼
回答を書いてくださってほっとしています!この英文は私でも「おや?」と思うほど何を言いたいのか伝わって来ない文でしたし、ミスもところどころありました。as arrangedが何であるかわかるほど全部は見せてもらえませんでした。この学校が家庭的なところが売りなので条件に幅をもたせるためにわざとはっきり書かないのか、過去に何かトラブルがあったのかわかりません。支払うお金は数万円だけで確かに無理のない金額ですが説明が説明になっていないと感じました。applicationはすでに郵送した(まだ届いていないしお金も送っていない)そうです。この人の日本人の彼女が学校から電車で1時間半のところに住んでいて彼女が先ほど直接電話してくれて感触は良かったそうですが、聞いてみると"She said they were very nice, and answered all of her questions when she pretended to be a student. So, she feels it is a good company."ということです。それは良い事しか言わないと思いますが。 今回は上の英文からどんな感じがするかお聞きしたく質問しました。彼女が電話してご両親にも話すでしょう。事態も変わってきましたのでいったん閉じさせていただきます。その上で新たな疑問が沸いてきましたら別立てで質問させていただきます。