- 締切済み
助けてください!
「He works at City Hall」は翻訳すると、「彼は市役所ではたらいています」となるのですが、「働いています」となる時は動詞にingがつくのではないんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.3
現在形というのは、現在そうあるという「状態」を現すので、He works at .... という文からは、彼がどこの職場で働いている人であるのか、という情報を得ることができます。 一方、現在進行形は、ある動作が現在進行しているということを現すので、He is working at City Hall. とすると、彼は今 City Hall で仕事をしているところだ、この時間は City Hall で仕事をしている時間だ、ということにもなります。仕事は、たとえば City Hall の一部の補修工事をしているのかもしれません。 City Hall を常の職場としているのなら、現在形の方がふさわしいと思われます。
- nobimusume
- ベストアンサー率26% (8/30)
回答No.2
She belongs to the chess club. 彼女はチェスクラブに所属しています。 この文が進行形にならないのと同じような考えですかね。 http://highenglish.client.jp/high1/zisei_sinkoukei.html 働いているという「状態」を表す場合は進行形にしないんですね。
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
回答No.1
つく場合もあるでしょうね。 例えば、彼がアルバイトとして、市役所で今まさに働いていることを表現したい時など。 市役所職員として常時働いているのであれば不要だと思います。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました。