- ベストアンサー
「台風が来ている」って英語で言いたいのですが・・・。
日本に台風が来ているとメールで言いたいのですが、分からなくなってしまいました。 Typhoon is comeing to Japan now. この文で合っているのか一応翻訳をかけてみたのですが、「日本に現在、台風が来ている」という文にはなりませんでした。「来ている」=現在進行形(be+動詞のing形)だと思いcome+ingにしたけれど、この文は間違っていますか?また、他の言い方がありますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
noname#18526
回答No.5
- sprinter100
- ベストアンサー率22% (110/499)
回答No.4
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.3
- hisexc
- ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.2
- move-777
- ベストアンサー率22% (60/261)
回答No.1
お礼
お礼が遅くなってすみません。その状況に応じて表現方法が違うんですね。ありがとう御座いました。