- ベストアンサー
work forがつとめる?
He works for a trading company. (彼は貿易会社に勤めている) という例文をみました。 通常は、work at,work inのような気がします。work forだと会社のためにみたいな意味になりませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常は、work at,work inのような気がします。work forだと会社のためにみたいな意味になりませんか? ネイティブでないからそうお感じになるのでしょう。work for は、給料をもらっている勤め先を言う時の決まり文句です。
その他の回答 (1)
- Higurashi777
- ベストアンサー率63% (6218/9761)
forは目的を表します。work for xxxxの場合は 「xxxxの目的や要求のために働く」という意味になりますね。一般的には上司や会社名に対して使います。 上記例文だと「彼は貿易会社で(のために)働いています」になります。 atは場所や時間で使われます。 He works at a trading company. だと 「彼は貿易会社で(という場所で)働いています」 という意味合いになります。 受け手側が取る意味合いとしてはほとんど変わりませんし、どちらも間違いではないので自分が「こっちじゃない?」と思った方を使えば良いかと。 (日本語的な考え方で言うとatの方がしっくりくるかとは思いますが・・・) work in はatよりも狭い考え方になりますね。 atが会社レベルだとすると、inは事業部や部課レベル(働くフィールド)を指します。 すなわち、 「He works in a AAA department at a trading company.」 のような使い方になります。 以上、ご参考まで。
お礼
ありがとうございます atとinのご説明が逆ではないですか? I work at school in tokyo.のようにinが大きい枠組み、atはその中の小さなものではないですか? 間違っていたらすいません
お礼
ありがとうございます